Osobną, najmniej znaną, cenną częścią dorobku literackiego Jerzego Pleśniarowicza są jego adaptacje dla Teatru Polskiego Radia, powstałe w rozgłośni rzeszowskiej w latach 1962-1977. Andrzej Zajdel14 opracował i opisał zachowane w zasobach archiwalnych Radia Rzeszów słuchowiska radiowe Jerzego Pleśniarowicza – było ich w sumie 42, powstałych w niespełna 15 lat, z czego zachowało się aż 39. Najstarsze słuchowisko – „Dwie humoreski z myszką” według opowiadań Antoniego Czechowa i Włodzimierza Perzyńskiego, nagrane w Rzeszowie w lipcu 1962 roku, nadano następnie w ogólnopolskim programie Polskiego Radia. Słuchowisko ostatnie – „Słońce, starzec i dziewczyna” według prozy Wasilija Szukszyna, nagrane w lutym 1977 roku, również doczekało się emisji ogólnopolskiej. Jedenaście miesięcy później Jerzy Pleśniarowicz zmarł w Rzeszowie, 7 stycznia 1978 roku.
Słuchowiska Jerzego Pleśniarowicza związane były częściowo z jego działalnością translatorską – były to na przykład adaptacje własnych przekładów prozy Antoniego Czechowa (1860-1904), Jiříego Marka (1914-1994), Walentina Szczerbakowa, Emila Kardina (1921-2008):
Były też radiowe adaptacje własnych przekładów dramatów Mara Bajdżijewa (1935), Wiktora Rozowa (1913-2004), AleksandraWołodina (1919-2001):
Było także słuchowisko na podstawie własnej adaptacji teatralnej ze spektaklu „Z tej ziemi”: Aleksander Rowiński (1931): „O’key, wujowie (słuchowisko dokumentalne na podstawie reportażu)” – 1971.
Ale zdecydowana większość słuchowisk Jerzego Pleśniarowicza to były adaptacje prozy i poezji – najpierw klasyki polskiej i europejskiej (w przekładach innych tłumaczy), utworów Antoniego Czechowa (1860-1904), Włodzimierza Perzyńskiego (1877-1930), Guy de Maupassanta (1850-1893), Bolesława Prusa (1847-1912), Ignacego Krasickiego (1735-1801), Maksyma Gorkiego (1868-1936):
„Dwie humoreski z myszką” (A. Czechow: „Zaprzepaszczona sprawa”; W. Perzyński: „Idealny lokator”) – 1962; A. Czechow: „Opowiadanie pani N. (monodram)” – 1964; A. Czechow: „Gość (humoreska)” – 1964; G. de Maupassant: „Naszyjnik” – 1965;
Osobną grupę wśród słuchowisk Jerzego Pleśniarowicz stanowią adaptacje polskiej literatury współczesnej, utworów Jerzego Andrzejewskiego (1909-1983), Jana Parandowskiego (1895-1978), Jana Gerharda (1921-1971), Ludwika Hieronima Morstina (1886-1966), Jerzego Kiersta (1911-1988):
A wśród autorów współczesnych Jerzemu Pleśniarowiczowi licznych adaptacji doczekali się związani z Ziemią Rzeszowską: Stanisław Piętak (1909-1964) i Zbigniew Domino (1929-2019) – po 4 słuchowiska – oraz Jan Łysakowski (1926-2008):
Były wreszcie adaptacje prozy współczesnej – ukraińskiej – Iryna Wilde (1907-1982), Jewhen Hucało (1937-1995) oraz rosyjskiej – Ludmiła Uwarowa (1918-1990), Wadim Kożewnikow (1909-1984), Wasilij Szukszyn (1929-1974) – w przekładach innych tłumaczy:
W programie ogólnopolskim Polskiego Radia emitowano w sumie 9 adaptacji radiowych Jerzego Pleśniarowicza (oprócz dwóch słuchowisk słowackich przez niego tłumaczonych).
Krzysztof Pleśniarowicz
❯ KRS: 0001011299
❯ NIP: 6762633333
❯ REGON: 524058270
Copyright © 2024 Jerzy Plesniarowicz Foundation | Developed by GT Code Lab